Dergimizin editörü Süleyman Ragıp Yazıcılar abimizle bazen sahaf gezilerine çıkarız. O çok uzaklara gitmek istemediği için Üsküdar civarıyla sınırlı kalır ziyaretlerimiz. Üsküdar Kaymakamlığı’nın yanındaki Kırkambar Sahafa gittik geçenlerde. O, Stefan Zweig’in Freud hakkındaki bir kitabını aldı. Ben de Montaigne’nin “Denemeler”ini aldım. Alma sebebim Sebahattin Eyüboğlu çevirisi olması. Merak ettim açıkçası. Cem Yayınevi’nden çıkmış. 1977 basımı. Bildiğiniz sahaf kokusu var üzerinde. Kim bilir kimler okudu, inceledi bu kitabı. Sahafların güzelliği biraz burada. Hijyen konusunda ciddi endişeleri olan Salih (Yüztgenç) ise her kitabı tercih etmiyor; daha temiz, düzgün kitaplara yöneliyor. Hatta sahaftaki kitabı önce internette aratıyor, güncel fiyatı ne kadar diye. Ona göre karar veriyor. Ona da Reşat Nuri Güntekin’in “Yeşil Gece” kitabını aldı Süleyman abi.
Montaigne’nin kitabının önsözünde bir cümle var, hem kitabı hem de çeviri adabını güzel ifade ediyor, paylaşmak isterim: “Montaigne memleketimizde pek tanınmış olmakla beraber bu çevirileri uzun bir önsözle vermeye cesaret edemedim. Bunu gerekli görmedim. Çünkü Montaigne eserini zaten kendisini tanıtmak için yazmış. Onunla okuyucu arasına girecek olan herkes boş sözler söylemek tehlikesine düşer.” Bunu söyleyenin edebiyatımızın önemli isimlerinden Sebahattin Eyüboğlu’nu da unutmayalım.