Salome
Aşağıdaki metin, İslamı seçmiş Amerikalı bir müzisyen olan Everlest Abimizin “What it’s like” adlı şarkısının bendeniz tarafından yapılmış kısaltılmış ve özensiz çevirisidir. Gelecek ay kendisiyle ilgili bilgiler verebilme ihtimalim var olmakla birlikte bir söz vermiş olmayayım.
Hepimiz görmüşüzdür bozuk para için yalvaran yaşlı adamı
Pistir suratına dökülen saçları, düğüm düğüm ve yağlı
sorar geçen bi’ adama, gözünde utançla, verebilir mi bi sadaka,
“git bir iş bul kendine seni beleşçi”dir adamdan gelen cevap bir an için bile koyma kendini onun yerine sen, ne yaparsan yap
Çünkü gerçekten anlarsın belki o zaman,
Nasılmış şarkı söylemek Blues tarzından
Anlarsın belki o zaman, nasılmış …
Mary, hamile kaldı, onu sevdiğini söyleyen şu çocuktan Tom denen “hiç canını sıkma güzelim, senin hayatını erkeğiyim ben” Ama arayıp sormayı kesti üç ay geçince
Ve kız yemin etti “O herifi bulursam canına okuyacağım”
Sonra kliniğin yolunu tutu Daha kapıdan girmeden başladı eleştiri yağmuru
Katil diye çağıranlar oldu, günahkar ilan eden ve fahişe diyen bir an için bile koyma kendini onun yerine sen,
Çünkü gerçekten anlarsın belki o zaman,
Nasılmış seçmek zorunda kalmak
Zengin bir adamın yalvardığını gördüm iyi birinin günaha girdiğini
Sert bir adamın ağladığını gördüm
Ve başardığını zavallı birinin şahit oldum üzgün bir adamın gülümsediğine ve dürüst bir adamın yalan söylediğine
kötü’nün iyi yanını gördüm yukarının aşağısını ve aralardaki herşeyi
gümüş kaşık yaladım
altın bardaktan içtim ve en iyi otu çektim
çok paralar kazandım kaybetmeden bir çırpıda
nerede biteceğini bilirsin, genellikle değişir başladığın yere gore
… Anlarsın belki o zaman, nasılmış …
kaybetmek zorunda kalmak